-P1652

-P1652

essere col (или tenere il) piede in (или su) due staffe (или in due scarpe)

сидеть на двух стульях:

«Teneva i piedi in due staffe, l'amico».

«Be', che doveva fare? Che avrebbe fatto, lei, trovandocisi e non potendo scansarsi né da un lato, né da un altro?». (G. Marotta, «Le milanesi»)
— Значит, этот приятель работал на два фронта?
— А что ему оставалось делать? Как поступили бы вы на его месте, очутившись меж двух огней — между женой я дамой сердца?

L'apparigione del Ristori fu una sorpresa; ma è naturale che chi gestisce un albergo debba sapere tenere il piede in molte staffe (V. Pratolini, «Cronache di poveri amanti»).

Посещение Ристори явилось неожиданностью, хоть оно было вполне естественным: если держишь гостиницу, то приходится ко всему подлаживаться.


Frasario italiano-russo. 2015.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Смотреть что такое "-P1652" в других словарях:

  • Camilla, Duchess of Cornwall — Camilla Duchess of Cornwall; Duchess of Rothesay (more) The Duchess in April 2011 Spouse …   Wikipedia

  • William Keppel, 7th Earl of Albemarle — William Coutts Keppel, 7th Earl of Albemarle KCMG PC (April 15 1832 ndash; August 28 1894), was a British soldier and politician.A son to General George Thomas Keppel, 6th Earl of Albemarle and Susan Coutts Trotter, he was educated at Eton. In… …   Wikipedia

  • Judith Keppel — Infobox Celebrity name = Judith Keppel caption = birth date = birth date and age|1942|8|18 birth place = death date = death place = Known For = Quiz Champion salary = networth = website =Judith Cynthia Aline Keppel (born 18 August, 1942) [Charles …   Wikipedia


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»